基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译目的论(Skopos theory)是一种重要的翻译理论,它将目的作为整体翻译过程中的最主要因素,该理论问世以来已取得了丰硕的成果。幽默语是一种在社会文化交际活动中普遍存在的语言现象,由于历史、文化、语系等多方面差异,英语幽默语的汉译一直存在困难。该文以翻译目的论为理论支撑,幽默语料为研究核心,对美国情景喜剧的翻译策略进行探究。
推荐文章
探析我国情景喜剧的"苦中作乐"叙事美学表达
人物形象
情感差异
叙事美学
探寻中国情景喜剧的未来发展之道
情景喜剧
未来
发展之道
中国情景喜剧的人物叙事功能
情景喜剧
叙事功能
中国都市文化
美式情景喜剧《燃情克利夫兰》的幽默
情景喜剧
《燃情克利夫兰》
一般幽默
语言幽默
文化幽默
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论观照下的美国情景喜剧幽默语言翻译初探——以《破产姐妹》为例
来源期刊 海外英语 学科 文学
关键词 翻译策略 目的论 情景喜剧 幽默语 美剧
年,卷(期) 2014,(19) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 121-122
页数 2页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 段宇 13 46 4.0 6.0
2 张昊 32 281 11.0 15.0
3 高嵩 15 58 3.0 7.0
4 牟静雯 2 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
翻译策略
目的论
情景喜剧
幽默语
美剧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语
半月刊
1009-5039
34-1209/G4
大16开
安徽合肥市蜀山区翡翠路1118号出版传媒
26-179
2000
chi
出版文献量(篇)
36337
总下载数(次)
110
总被引数(次)
32691
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
论文1v1指导