作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
散文《荷塘月色》是我国近代白话散文中的经典之作,其语言优美隽永,文体风格独特。李明所译的《荷塘月色》是目前公开发表的最新的一个英译本,且相关研究比较少见。文章试图从文体学的视角,从语音、词汇和句法三个层面对李明的《荷塘月色》译本进行赏析,探讨奈达的动态对等理论对散文翻译中文体风格再现的指导。
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
浅析《荷塘月色》中的情感线索
荷塘月色
情感线索
情操
《荷塘月色》的意境美
空间美
图画美
情感美
意境美
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 试论散文翻译中文体风格的对等--以李明《荷塘月色》英译本为例
来源期刊 科教文汇 学科 文学
关键词 《荷塘月色》英译本 文体 动态对等
年,卷(期) 2014,(11) 所属期刊栏目 外语翻译
研究方向 页码范围 107-109
页数 3页 分类号 H315.9
字数 4032字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (11)
共引文献  (20)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (1)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2019(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2016(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《荷塘月色》英译本
文体
动态对等
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教文汇
旬刊
chi
出版文献量(篇)
65171
总下载数(次)
136
论文1v1指导