作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从语言理据学的角度来看,《水浒传》中的人物绰号都有其直接或间接理据存在,并映射出一定的文化因素。绰号的正确译介颇为重要,它直接影响读者对原著的准确理解和阅读效果。赛珍珠英译本中对这些绰号的翻译大都准确达意,但也有一些绰号的翻译值得商榷。
推荐文章
浅议《水浒传》人物描写方法的运用
《水浒传》
人物描写方法
探讨研究
给人物以绰号
绰号
文学作品
人物性格
人物特点
夸张
借代
异化与归化——《水浒传》英译本中习语的翻译
异化
归化
翻译策略
《水浒传》
水浒绰号讹传千年
水浒人物
绰号
形体特征
人物性格
卢俊义
宿命
神怪
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《水浒传》人物绰号理据探考——兼谈赛珍珠英译本的人物绰号翻译
来源期刊 翻译论坛 学科 文学
关键词 《水浒传》 绰号 理据 翻译
年,卷(期) fylt_2015,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 42-47
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 苏军锋 9 9 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《水浒传》
绰号
理据
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
翻译论坛
季刊
16开
江苏省南京市
2014
chi
出版文献量(篇)
410
总下载数(次)
7
论文1v1指导