作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
汉英语篇的衔接手段和衔接意义存在明显差异,这为汉英翻译实践带来许多困难。本文以英国语言学家韩礼德与哈桑提出的“衔接”理论为依据,以刘士聪先生在《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》中的译文为研究对象,通过对汉语散文与英语译文的对比,试图找出原文和译文在语义衔接方面的差异,并归纳出刘士聪先生解决此类问题的翻译原则,为今后汉语散文英译的语义衔接处理提供参考。
推荐文章
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
英汉差异视角下的五四散文英译分析 ——以张培基的《英译中国现代散文选》为例
五四时期散文英译
英汉差异
张培基《英译中国现代散文选(一)——(四)》
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
汉英时文翻译中句子连接手段的分类及应用
连接手段
时文翻译
句法结构
实现步骤
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从语义衔接角度浅谈汉英散文翻译--以刘士聪《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》中的散文英译部分为例
来源期刊 吉林省教育学院学报(下旬) 学科 文学
关键词 语义衔接 汉英散文翻译 翻译原则 差异
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目 文学?语言文字
研究方向 页码范围 137-138
页数 2页 分类号 H059
字数 2165字 语种 中文
DOI 10.16083/j.cnki.-1296/G4.2015.01.062
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋明坤 西南交通大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (1)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语义衔接
汉英散文翻译
翻译原则
差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
吉林省教育学院学报(下旬)
月刊
1671-1580
22-1296/G4
大16开
吉林省长春市
2008
chi
出版文献量(篇)
5238
总下载数(次)
6
总被引数(次)
9652
论文1v1指导