作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
从20世纪30年代《仓央嘉措情歌》的汉译本问世以来,到目前为止已有10多个版本。本文从《仓央嘉措情歌》的篇名翻译入手,从目前流传的各版本中选取同一作品的8种汉文译文,对之逐一简评,提出了笔者的观点。
推荐文章
仓央嘉措诗歌的地域民族色彩探析
仓央嘉措
诗歌
地域民族色彩
丹巴嘉绒藏族情歌概述
丹巴嘉绒藏族情歌
音乐特征
文化内涵
第悉·桑结嘉措对藏医的贡献
第悉·桑结嘉措
药王山医学利众院
《蓝琉璃》
《第悉藏医史》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 简评《仓央嘉措情歌》的翻译
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 仓央嘉措 情歌 翻译 简评
年,卷(期) 2015,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 9-13
页数 5页 分类号 H214
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 洛松泽仁 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (10)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
仓央嘉措
情歌
翻译
简评
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
论文1v1指导