民族翻译期刊
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659

民族翻译

Minority Translators Journal

《民族翻译》是由国家民委主管、中国民族语文翻译局(中心)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译方面的专业学术期刊。本刊宗旨是:开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。
主办单位:
中国民族语文翻译局(中心)
ISSN:
1674-280X
CN:
11-5684/H
出版周期:
季刊
邮编:
100080
地址:
北京市海淀区倒座庙1号
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
文章浏览
目录
  • 作者: 李宁 王宏印
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  3-9
    摘要: 《福乐智慧》是维吾尔族民族文学的瑰宝,它的外文翻译构成中国翻译学中民族典籍翻译的一项重要内容。本文从英译本导言出发介绍丹柯夫《福乐智慧》英译本,概括了这篇导言的主要观点,并对其汉译文中出现...
  • 作者: 王维阳
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  10-18
    摘要: 西部滇东北次方言苗族战争迁徙歌反映的内容及其蕴含的史学价值,众多苗学研究者所持的观点基本一致,但仍有少数学者持相反的观点。本文认为,探究其蕴含的史学价值,应讲究研读方法,除与汉文及相关资料...
  • 作者: 李旭练
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  19-22
    摘要: 本文从历史的角度,分析当前壮语文新词术语翻译中汉语新借词泛滥的问题,进而提出了解决问题的几点建议。
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  22-22
    摘要: 2009年1月13日,中国译协五届七次常务理事(扩大)会议在北京召开,会议由刘习良会长主持,中国译协顾问宋书声,第一常务副会长赵常谦,常务副会长唐闻生、郭晓勇、蔡祖铭,副会长朱英璜、哈图卓...
  • 作者: 杜银萍
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  23-28
    摘要: 本文运用语言学的知识,从三个方面对维汉语拟声词进行了对比:拟声词的分类,拟声词的丰富程度及拟声词的语法特点。同时本文也对维吾尔语拟声词的汉译方法进行了探讨,主要分为:直译法、意译法、加词法...
  • 作者: 李芳兰
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  29-33
    摘要: 语言本身具有变异性、商讨性和顺应性的特点。因此,本文在简要介绍Verschueren顺应理论的基础上,论述了语境关系顺应、语言结构顺应对汉壮翻译的解释力。
  • 作者: 温都胡
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  34-37
    摘要: 明喻是比喻修辞格的一种,也称直喻。明喻不仅是一种最常用、最简单的修辞方式,而且是人类的一种普遍的思维方式。这种比喻使人感到既明快又生动。本文对汉语和蒙古语的明喻修辞格进行对比研究的同时总结...
  • 作者: 王峰
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  38-41
    摘要: 在布依族地区,布依族情歌经过无数代的传唱,在没有文字记载的背景下流传到今天,具有纯正的布依族语言风格和原始的审美韵味,有着极强的生命力,它的生存环境决定了布依族同胞的性格特点。在漫长的历史...
  • 作者: 吴晓东
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  42-45
    摘要: "巴岱(bax deib)"是湘西苗族对从事祭祀行业的人的称呼,是一个常用词。但由于此词的产生年代相对久远,其本意是什么已经不清楚了,"巴(bax)"和"岱(deib)"这两个词分别是什么...
  • 作者: 卡依沙尔·艾合买提
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  46-51
    摘要: 不同民族由于文化方面的差异,对动物的认识和情感不尽相同。熟悉不同文化背景下动物词的文化意义是准确翻译的关键。本文通过比较汉维语动物词所体现的文化差异,探讨汉维动物词的翻译。
  • 作者: 姜莉芳
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  52-55
    摘要: 语言是文化的重要组成部分,也是考察文化的有效途径。通过对阿美语词汇直译的考察,我们能在一定程度上还原阿美族的传统生活方式,重现其传统社会风貌。
  • 作者: 徐鲁亚
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  56-59
    摘要: "民族"一词的翻译已经超出了词汇翻译的范畴。本文考证了英文中nation、nationality、ethnic group和ethnicity等词语的词源学以及民族学和民族史的相关知识,认...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  59-59
    摘要: 《民族翻译》由国家民委主管、中国民族语文翻译中心(局)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,每年四期(季刊),正16开本。现面向国内外从事民族语文、民族语文翻译以及翻译理论研究的专家学者征稿。...
  • 作者: 刘忠
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  60-64
    摘要: 随着我国加入世界贸易组织以及改革开放的不断深入,我国与世界各国和地区在经济、文化、教育以及其他领域的交流与合作日趋密切和频繁,对外宣传材料的翻译量日益增多。为保证外宣翻译的质量,达到预期的...
  • 作者: 吴正彪
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  65-70
    摘要: 苗族是中国西南地区人口较多的少数民族之一。20世纪50年代初,党和政府为了帮助苗族创制文字,在广泛调查的基础上分别选定了贵州省黔东南苗族侗族自治州凯里市挂丁镇养蒿寨为黔东方言苗语的标准音点...
  • 作者: 付挺刚
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  71-76
    摘要: 汉藏口译是以口头的形式把汉语口头或书面讲话的内容用藏语言忠实地转达出来。口译时,译员在无法借助任何帮助的情况下快速、精确、流畅地把原讲话人的信息传递出去,使口译做到速度与效果的统一。藏语口...
  • 作者: 于凤贤
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  77-81
    摘要: 双语现象在我国是一个长期存在的社会现象,而双语教学又是民族教育中的一个重要环节。因此,恰当地认识和解决这个问题,具有很重要的现实意义。本文从黑龙江省的双语现象和双语教学的实际情况出发,引证...
  • 作者: 张妍哲
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  82-86
    摘要: 汉语量词是维吾尔族学生和其他一些将汉语作为第二语言的习得者在学习和应用过程中出现偏误较多的一类词。汉语量词十分丰富、活跃,使用中变化又很大,这是现代汉语语法中很突出的特点。据统计,现代汉语...
  • 作者: 王建国
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  87-90
    摘要: 一、导言如果说"真正意义上的翻译美学研究的开始要算刘宓庆所著《现代翻译理论》(1990)一书中‘翻译美学概论’一章"的话,《翻译美学导论》则集中且系统地概括和反映了刘宓庆对翻译美学的研究与...
  • 作者: 王福美
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  91-94
    摘要: 在我国著名的古希腊文学翻译家和研究者罗念生先生的百年诞辰纪念会上,有人这样说过:"衡量一位翻译家的历史功绩,首要的尺度是他翻译什么,其次才是他的译笔如何——一个翻译家的译笔再好,如果一生翻...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年1期
    页码:  95-96
    摘要: 《江泽民文选》民族文版出版发行《江泽民文选》第一至三卷蒙古文、藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文、彝文、壮文等7种少数民族文版,目前已完成全部翻译工作,在全国出版发行。中共中央文献编辑委员会...
  • 作者: 黄行
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  3-11
    摘要: 我国和国际学术界对中国语言的分类和语言数量的统计存在很大的差异,原因在于所运用的语言识别和方言划分标准的不同。本文介绍和分析了语言识别所使用的历时语言学、共时语言学、语言沟通度和语言群体认...
  • 作者: 陈宗振
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  12-24
    摘要: 根据《突厥语大词典》现代维吾尔文译本(新疆人民出版社,1981-1984),陈述其汉文译本(民族出版社,2002)中关于古突厥语音标和汉字的一些问题,供汉文译本读者参考,也为维、汉文翻译研...
  • 作者: 黄泉熙
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  25-29
    摘要: 壮汉语在语法结构上存在明显的差异。主要就是汉语的修饰语或限定成分要放在被修饰语或被限定成分前面,称为偏正或定中结构;壮语则是修饰语或限定成分放在被修饰语或被限定成分后面,称为正偏或中定结构...
  • 作者: 衣莉
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  30-35
    摘要: 2008年奥运会前夕,北京市旅游局对外公布了《中文菜名英文译法》讨论稿,确定了2000多条中餐菜肴及酒水的英文译法和一些相关翻译原则,本文以此为基础初步探讨了菜谱翻译中的饮食文化差异问题。
  • 作者: 图鲁甫·巴拉提
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  36-39
    摘要: 本文着重探讨近代维吾尔语言文字的发展简况、维吾尔语的方言、维吾尔语与汉语之间的相互影响及其语音、词汇的变化。
  • 作者: 宁阿拉塔
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  40-44
    摘要: 论文主要论述了文化翻译观对影视翻译的指导意义以及文化意象的处理方法,并阐释了影视工作者应该"以文化作为翻译单位"、以文化研究的视觉来进行翻译研究,而且必须坚持"文化功能等值"的原则。
  • 作者: 吴健
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  45-49
    摘要: 新闻翻译工作者要不断总结翻译经验,进一步完善翻译手段,为广播电视新闻藏语翻译寻求比较正确的技巧和方法。本文以探讨广播电视新闻藏语翻译的技巧为目的,选用举例说明的方式,将广播电视新闻藏语翻译...
  • 作者: 雪梅
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  50-52
    摘要: 汉蒙双语辞书是供中等文化水平以上的干部群众学习蒙汉语文的重要工具,也是广大汉译蒙翻译工作者的重要手册。本文基于当下汉蒙双语辞书使用者的疑问和笔者在日常翻译工作中遇到的情况,列举数例说明汉蒙...
  • 作者: 王玉峰
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2009年2期
    页码:  53-58
    摘要: 汉语作为世界上历史悠久的语言之一,包含着大量约定俗成的熟语。本文从汉语熟语的概念、主要特征、翻译成维吾尔语时应考虑的因素及常用翻译方法等几个方面,对"汉语熟语的特征及其翻译"问题进行了论述...

民族翻译基本信息

刊名 民族翻译 主编 李万瑛
曾用名
主办单位 中国民族语文翻译局(中心)  主管单位 中华人民共和国国家民族事务委员会
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1674-280X CN 11-5684/H
邮编 100080 电子邮箱 mzfybjb@163.com
电话 010-826857 网址
地址 北京市海淀区倒座庙1号

民族翻译评价信息

民族翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊