民族翻译期刊
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659

民族翻译

Minority Translators Journal

《民族翻译》是由国家民委主管、中国民族语文翻译局(中心)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译方面的专业学术期刊。本刊宗旨是:开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。
主办单位:
中国民族语文翻译局(中心)
ISSN:
1674-280X
CN:
11-5684/H
出版周期:
季刊
邮编:
100080
地址:
北京市海淀区倒座庙1号
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
文章浏览
目录
  • 作者: 吴水姊
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  1-1
    摘要: 伴随着第29届奥运会在北京的成功举办,我国民族语文翻译界翘首以盼的第一份国家级学术刊物一《民族翻译》顺利创刊了! "好雨知时节,当春乃发生。"《民族翻译》的创刊得益于党和国家对少数民族语...
  • 作者: 丹珠昂奔
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  3-12
    摘要: 新时期民族语言文字需要重视和解决以下五个问题:一是确立马克思主义关于语言问题的基本观点,以明确理论指导思想;二是把握语言发展的基本规律,以明确语言发展的基本趋势;三是准确判断语言现状,增强...
  • 作者: 戴庆厦
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  13-17
    摘要: 我国新时期的民族语言翻译具有"三性":重要性、长期性、多类型性。新特点主要是:语言翻译与社会和谐的关系更为密切,对语言翻译工作有了更高的要求,大批传统文化遗产中与文字、口传史实有关的亟待翻...
  • 作者: 王宏印
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  18-27
    摘要: 本论文拟分三部分:第一部分,关于中国传统译论的基本文献,包括罗新璋、中国翻译协会及张佩瑶等关于中国传统译论经典文本的收集、编撰、注释、翻译等工作,重点在于文献的整理和说明。第二部分,关于中...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  27-27
    摘要: 为了迎接2008年上海第18届世界翻译大会,进一步做好青海民族译协的各项工作,4月16日,青海省民族语文翻译工作者协会在西宁召开了2008年第一次省垣理事会议,讨论研究了以下事项: 一、...
  • 作者: 杨才铭
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  28-35
    摘要: 翻译研究的文艺学途径,是翻译理论研究最基本、最主要的途径之一,也是现代译学方法论的核心内容之一。本文对翻译的文艺学理论的形成历史、主要理论观点和主要流派,以及现代理论的最新成果与深化状况,...
  • 作者: 裘姬新
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  36-40
    摘要: 译者作为原文本的读者,对原文本进行理解、阐释,创造出译本。对文本的阐释过程就是与文本进行对话的过程,翻译是对文本的理解和阐释,因此翻译的过程就是阐释者与文本进行对话的过程。哲学阐释学中关于...
  • 作者: 南明哲 李龙海
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  41-47
    摘要: 理解和表达是翻译过程中的两个主要阶段。文章首先论述理解与表达的相互关系,即理解是表达的前提,准确的表达来自正确的理解。在正确理解的前提下,表达是关键。文章同时阐述了理解研究的科学属性与表达...
  • 作者: 骆明琼
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  48-53
    摘要: 汉语缩略语是翻译的难点之一。本文将汉语和英语中的缩略语进行对比,找出它们在简缩方式和结构特点等方面的不同点,并从认知科学角度分析汉语缩略语英译的难点所在。文章指出,要正确理解汉语缩略语,不...
  • 作者: 王岸英
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  54-70
    摘要: 牡丹江流域是满族故壤,满语地名极为丰富。由于清代官私文献著述译释颇多舛误,迤降研究者因之亦步亦趋,以讹传讹,遂致其词源语义难为人知。通过满语语音学、语义学、地名学研究,从区域地名研究的角度...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  70-70
    摘要: 2008年4月19日至21日,内蒙古自治区蒙古语文翻译研究会成立20周年庆祝大会暨第八次蒙古语文翻译学术研讨会在呼和浩特市召开。来自全国蒙古语文界和蒙古语文翻译界的140多名代表参加了会...
  • 作者: 阿布都外力·克热木
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  71-76
    摘要: 波斯文化对中亚、西亚和非洲地区的各民族文化产生过深远的影响。波斯对中国的影响主要体现在对回族、维吾尔族、哈萨克族等少数民族的影响之中。本文从波斯文学作品翻译状况考察了波斯文化对维吾尔族文化...
  • 作者: 降边嘉措
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  77-84
    摘要: 翻译工作者必读的书喜饶嘉措大师是一位伟大的爱国主义者,新中国佛教界卓越的领导人,也是一位杰出的学者。他为发展藏族的文化事业贡献了毕生的精力,尤其是为发展新中国的藏文翻译出版事业做出了重要...
  • 作者: 王远新
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  85-88
    摘要: 本文论述少数民族语言文字立法的必要性,认为少数民族语言文字立法是由我国的基本国情、各种语言文字社会文化功能和少数民族基本权利决定的,是维护语言文化多样性、维护国家文化安全和民族文化认同的需...
  • 作者: 宝乐尔
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  89-95
    摘要: 蒙汉翻译的历史源远流长,但是,从理论上系统地研究蒙汉翻译是在建国后开始的,建国半个多世纪以来,在党的民族政策的指引下,蒙汉翻译研究由浅入深,并逐渐形成了自己的理论体系。本文通过对已正式出版...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  96-96
    摘要: 《民族翻译》是在原《民族译坛》杂志基础上,于2008年1月24日经国家新闻出版总署批准,在今年8月创刊,并面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译方面的专业学术刊物。该刊由国家民委主管、中...
  • 作者: 旺堆
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年1期
    页码:  97
    摘要: 第十一届全国人民代表大会第一次会议和中国人民政治协商会议第十一届全国委员会第一次会议分别于2008年3月3日和3月5日在北京隆重召开。在"两会"期间,中国民族语文翻译局承担了用蒙古、藏、...
  • 作者: 文军 王瀚
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  3-9
    摘要: 本文从翻译批评的原则与标准、目的与功能以及翻译批评的研究框架和研究层次等几个方面,对改革开放30年来,我国翻译批评理论研究进行了回顾和综述,并试图指出翻译批评理论研究的不足,以对其发展方向...
  • 作者: 谢思田
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  10-14
    摘要: 本文以严复'信、达、雅'及其百年来经遇的否定历程为线索,从中探觅中西译理的融合轨迹:中西翻译'释意'视界的融合;中西翻译理念三极态势的融合;中西翻译三大忠实观的融合;中西翻译解构主义思潮的...
  • 作者: 照格申
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  15-19
    摘要: 在蒙古语中,由于还有16种元素的名称没有依据拉丁语名称翻译命名,从而化学元素和化合物的命名中出现了体系上的不统一性和原则上的不相容性,对整个化学科学中化学物质的命名,以及科学研究、学术交流...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  19-19
    摘要: 《民族翻译》由国家民委主管、中国民族语文翻译中心(局)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,每年四期(季刊),正16开本。现面向国内外从事民族语文、民族语文翻译以及翻译理论研究的专家学者征稿...
  • 作者: 乌云格日勒
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  20-22
    摘要: 牌匾语言文字作为民族权利的象征,它具有严肃性、权威性、强制性、稳定性和规范性。牌匾语言文字翻译的一般原则是:1.意思表达清楚完整。2.遵从译文语言文字规则。3.有利于名词术语的规范化。4....
  • 作者: 阿顿·华多太
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  23-27
    摘要: 本文通过解析汉藏公文翻译过程中一味跟随汉文而出现的汉语化的翻译方式,论述说明产生这种问题的原因、性质及其解决措施。
  • 作者: 王文敏
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  28-32
    摘要: 《红楼梦》中的'把'、'将'字句是诸多学者研究'把'、'将'字句的首选语料,通过对《红楼梦》中的'把'、'将'字句的语义关系、句法结构进行分析,对比维汉双语,得出不同句法、语义特征下维吾尔...
  • 作者: 黄美新
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  33-37
    摘要: 语言学中的预设与壮语翻译有着密切的关系。壮语中存在着许多预设诱发因素,如壮语的一些限定性或修饰性词语,带有特定含义的动词、句法结构、语境以及语调都可产生不同的预设,同时壮语中也存在预设失灵...
  • 作者: 普日科
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  38-44
    摘要: 1814年12月底,贡唐·丹贝仲美大师用藏、汉、蒙、梵四种文字(记音)编写了藏戏剧本《四僧戏说正行道》。本文通过对相关问题的仔细考证,认定该剧本是中国第一部使用多语种编写翻译的文学作品,作...
  • 作者: 牛汝极
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  45-48
    摘要: 本文简述了回鹘佛经翻译活动,从出土的回鹘佛教文献来看,回鹘佛教文献有四大来源,由此概述了回鹘佛经翻译的影响及思想成就。
  • 作者: 伊明·阿布拉
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  49-55
    摘要: 《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》是我国公认的四大古典文学名著,自问世以来已被翻译成中外许多种文字。本文按照时间顺序,对我国蒙古文、藏文、维吾尔文、哈萨克文、朝鲜文、满文、傣...
  • 作者: 清乌恩
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  56-60
    摘要: 翻译过程可分为两个阶段,即理解与表达。译事之难,难在理解与表达。翻译中出现的差错,都可以归结到这两个问题上。本文简要阐述了新版《资本论》一卷的蒙译过程,主要从辨词和选词两个方面论述了笔者对...
  • 作者: 杨才铭
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2008年2期
    页码:  61-69
    摘要: 翻译的文化学问题是当代翻译理论界最为活跃的热门话题之一。本文就中西翻译研究中的文化学观点及其理论,结合蒙汉翻译的实例,从历史渊源关系现实状况及其重要意义和发展前景做了概略而较全面的评介。

民族翻译基本信息

刊名 民族翻译 主编 李万瑛
曾用名
主办单位 中国民族语文翻译局(中心)  主管单位 中华人民共和国国家民族事务委员会
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1674-280X CN 11-5684/H
邮编 100080 电子邮箱 mzfybjb@163.com
电话 010-826857 网址
地址 北京市海淀区倒座庙1号

民族翻译评价信息

民族翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊