民族翻译期刊
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659

民族翻译

Minority Translators Journal

《民族翻译》是由国家民委主管、中国民族语文翻译局(中心)主办,《民族翻译》编辑部编辑出版,面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译方面的专业学术期刊。本刊宗旨是:开展民族语文翻译理论研究,交流翻译经验,提高翻译质量,促进民族语文翻译事业的发展。
主办单位:
中国民族语文翻译局(中心)
ISSN:
1674-280X
CN:
11-5684/H
出版周期:
季刊
邮编:
100080
地址:
北京市海淀区倒座庙1号
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
文章浏览
目录
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  1-1
    摘要: 本期开篇《若干典型古藏文语词疏译拾遗》是陈践先生辨析吐蕃文献中古词语内涵的系列文章之一。文章辨析了3组异形字,并阐述了与的不同含义,以供后来者在翻译和研读时参考。《浅析维文译本〈水浒传〉中歇...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  2-2
    摘要: 2018年3月3日至20日,中华人民共和国第十三届全国人民代表大会第一次会议、中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第一次会议(简称'两会')在北京召开。由中国民族语文翻译局组建的民族语文翻...
  • 作者: 陈践
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  5-10
    摘要: 本文系解读过去发表的吐蕃文献中之古词语内涵的系列文章之一。这些典型词语,《藏汉大辞典》中虽已收入,但不是文献中之含义,而是与其可以交替的异体字,如■为■之异体字,■为■之异体字,■为■之异体...
  • 作者: 胡艳明
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  11-17
    摘要: 《水浒传》一书中运用了大量具有丰富文化内涵的熟语。本文通过考察《水浒传》维吾尔文译本中的歇后语翻译,分析歇后语的文化内涵及汉维翻译策略。
  • 作者: 李蕾 舒静
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  18-24
    摘要: 2013年李正栓的《藏族格言诗英译》出版后,学者们对藏族格言诗英译的文本及译本在结构、语言特色、思想内涵、艺术魅力、文化意义等方面作了多维度阐释,但是译作的语言特征还需从实证层面进行探索,而...
  • 作者: 达哇才让
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  25-31
    摘要: 汉藏佛经翻译理论逐步形成于梵汉佛经翻译和梵藏佛经翻译实践过程,本文从汉藏佛经翻译理论形成的时代背景、具体内容和观点等不同视角,分析、探讨了汉藏佛经翻译理论的共性与个性。
  • 作者: 李佳云 罗迪江
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  32-39
    摘要: 本文从生态翻译学的视角,以《英韵三字经》为例,探讨了诗歌翻译的形式之思。由此,诗歌翻译过程中形式的本体回归、形式的可移植性与形式的动态生成在生态平衡、文本移植与适应选择的视域下得到了充分的阐...
  • 作者: 关仕京
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  40-50
    摘要: 以中国民族语文翻译中心(局)壮文室为例,概述了党和国家重要文献的汉壮翻译状况,并对其在壮族地区产生的积极效用作了探讨:传播马列主义,宣传党和国家大政方针,推进壮族地区普法教育进程,传承和发展...
  • 作者: 周磊
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  51-63
    摘要: 本文着眼于中国区域文学的海外传播与发展,借用韩国RISS、DBPIA、E-ARTICLE等搜索系统,从译介与研究两个方面梳理了山东当代文学在韩国的译介与研究轨迹,归纳分析了不同历史阶段内山东...
  • 作者: 徐江
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  64-71
    摘要: 本文对1949—2014年汉译维文学类著作的出版数量和出版种类进行了统计和梳理,在此基础上,重点从文学的体裁、文学的地域属性以及儿童文学三个角度出发对比分析汉译维文学类著作的出版情况,同时针...
  • 作者: 王静 石春让
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  72-79
    摘要: 中国本土企业积极开拓国外市场,产品验收手册的翻译相当重要。译者在翻译产品验收手册时,以生态翻译功能理论为指导,可以一方面保证原文本内容的准确传达,另一方面从整体上进行多维适应选择,采用多种翻...
  • 作者: 磨思红 韦尹璇
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  80-86
    摘要: 本文立足于广西南宁市政府购买汉壮翻译服务实践,探索研究政府购买民族语文翻译服务方面存在的问题,如民族语文翻译服务机构数量少、市场缺乏竞争力、民族语文翻译报酬标准有待进一步明确和细化、民族语文...
  • 作者: 顾葳蕤
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年1期
    页码:  87-96
    摘要: 阿拉坦巴根先生自1982年起在中国民族语文翻译局从事马列经典著作及党和国家领导人重要文献的蒙古语文翻译工作。30余年来,先生不仅一直致力于汉蒙翻译事业,译著等身;更是倾力投身于翻译人才培养大...
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  1-1
    摘要: '变译理论'填补了国内译论研究空白,是我国翻译理论界对世界译坛的一大贡献。本刊特设'变译理论研究'专栏,由'变译理论'的提出者黄忠廉教授主持,特邀贾一村等专家学者就理论本身及其在实践中的运用...
  • 作者: 袁博
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  2-2
    摘要: 2018年5月24日上午,中央宣传部、国家民委在京举行《习近平谈治国理政》第二卷民族文字版翻译出版工作动员会。中央宣传部副部长庄荣文、国家民委副主任李昌平出席会议并讲话,参与翻译出版工作的8...
  • 作者: 杨荣广 黄忠廉
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  5-6
    摘要: 变译理论20世纪90年代末创于中国本土,先后经历了建构期(1998—2008)、发展期(2009—2017)和拓展期(2018—)。建构期以《翻译变体研究》《变译理论》《科学翻译学》等专著及...
  • 作者: 贾一村 贾文波
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  7-12
    摘要: 黄忠廉提出的'变译'理论是当下国内学界为数不多的'本土化'译学理论创新产物,源于实践,自成体系,独树一帜。本文从'变译论'英译名立论谈起,根据其8种变通手段和12种变译方法,指出此'变译'立...
  • 作者: 冯阳光 邹付容
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  13-19
    摘要: 本文基于历时视角梳理了变译现象起源、变译观发轫、变译理论体系构建及完善历程,并对其学术贡献进行分析。针对变译变通手段中'改译'存在的'是否改''为何改''如何改'等问题,笔者尝试将'美译'与...
  • 作者: 张娟
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  20-26
    摘要: 视听变译为我国文化'走出去'提供了一个很好的路径。一方面,变译策略可以指导我们将我国优秀文化通过改写改编等手段,借助视听媒介传播到海外;另一方面,在进行视听翻译时,宜在变译策略的指导下,灵活...
  • 作者: 李东杰 蓝红军
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  27-31
    摘要: 2018年1月13日至14日,第二届理论翻译学及译学方法论高层论坛在广东外语外贸大学举行,主题为'变译理论批判与反思'。变译理论是由我国学者黄忠廉教授创立的中国本土译论。在国家强调理论自信,...
  • 作者: 陈践
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  32-35
    摘要: 《敦煌本吐蕃历史文书》大事记年中,多次出现■和■,我们译作'御林军名字红册'和'红册木牍'。有学者认为,■应译作'烽火台',本文用吐蕃文献阐明,若译作'烽火台',则地理逻辑有误、时间有误、语...
  • 作者: 文军 葛玉芳
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  36-45
    摘要: 在西方传播了270多年的杜甫诗歌,终于在2016年迎来了首部英文全译本。自该译本出版以来,国内公开发表的文章多为对译本的宏观介绍,鲜有对其的微观研究。本文以宇文所安英译《杜甫诗》第一卷的注释...
  • 作者: 朱薇 李敏杰
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  46-54
    摘要: 彝族撒尼人长篇叙事诗《阿诗玛》,是彝族文化百科全书。戴乃迭英译本以英国歌谣体替代原作的叙事诗体,注重个性化语言的传达,灵活处理原作的修辞格,在文化词翻译中注重译文读者的接受,使译文成为少数民...
  • 作者: 吐尔洪
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  55-60
    摘要: 本文对《习近平谈治国理政》一书中引用的古语名言汉维译文进行比较、分析和探讨,肯定优秀译文的精妙,也指出其中一些译文的问题,并提出了新的翻译方案。
  • 作者:
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  60-60
    摘要: 由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办、西藏民族大学外国语学院承办的'第四届全国民族典籍翻译学术研讨会'将于2018年10月26日至28日在西藏民族大学(咸阳)举行。本次研讨会的主题为...
  • 作者: 唐超 李旭练
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  61-69
    摘要: 十八大以来,我国新一代领导人十分重视对外传播工作,他们出访时的署名文章,以及在国际会议上的演讲被翻译成当地国家通用语言文字发表。《习近平谈治国理政》《平易近人——习近平的语言力量》等国家领导...
  • 作者: 曾晓武
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  70-76
    摘要: 翻译出版'走出去'是讲好中国故事、传播中国声音的重要手段,'一带一路'为中国出版'走出去'创造了历史机遇。要使翻译出版真正'走出去',应研究目标国读者的阅读需求及阅读习惯,发挥自身特色和优势...
  • 作者: 彭萍 李葆卫
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  77-82
    摘要: 外宣与翻译密不可分,目前西藏外宣研究往往忽视翻译研究。另外,西藏外宣翻译实践存在以下问题:外宣翻译不足或冗余;民间宣传异军突起与翻译质量良莠不齐;翻译任务多样性与专业翻译队伍缺乏;外宣翻译语...
  • 作者: 潘帅英
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  83-88
    摘要: 校仲彝是我国当代民族语言学家、中国维吾尔古典文学和木卡姆学会理事、新疆社会科学院研究员,《突厥语词典》汉文版的主译,2017年国家社科基金重大项目'《突厥语词典》翻译与考订'的申报者、首席专...
  • 作者: 何泠静
    刊名: 民族翻译
    发表期刊: 2018年2期
    页码:  89-95
    摘要: 苗族原始宗教形成于原始社会前,是基于泛灵论演变而成的多神信仰文化。由于各种原因,苗族成为跨境民族,移入西方国家后,在语言、教育、宗教、医疗等方面与移入国冲突不断。美国纪实文学《遇鬼·落魂》记...

民族翻译基本信息

刊名 民族翻译 主编 李万瑛
曾用名
主办单位 中国民族语文翻译局(中心)  主管单位 中华人民共和国国家民族事务委员会
出版周期 季刊 语种
chi
ISSN 1674-280X CN 11-5684/H
邮编 100080 电子邮箱 mzfybjb@163.com
电话 010-826857 网址
地址 北京市海淀区倒座庙1号

民族翻译评价信息

民族翻译统计分析

被引趋势
(/次)
(/年)
学科分布
研究主题
推荐期刊