作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2013年李正栓的《藏族格言诗英译》出版后,学者们对藏族格言诗英译的文本及译本在结构、语言特色、思想内涵、艺术魅力、文化意义等方面作了多维度阐释,但是译作的语言特征还需从实证层面进行探索,而语料库翻译研究无疑为之提供了一个可靠的研究途径。本研究通过语料库语言学的研究方法,以《论人生》英文原文为参照语料,从词频特征、词汇丰富度、词汇密度和句法复杂度4个方面探寻《藏族格言诗》的语言特征,从实证角度证明了译者语言在目标语环境中是具有一定可接受度的。
推荐文章
Perl&R在语料库语言学中的应用
语料库语言学
语料库工具
Perl
R
语料库语言学在词的用法研究中的应用
语料库语言学
描述性研究
词的用法
语料库语言学视角下的台湾汉字简化研究
语料库语言学
台湾
汉字
汉字简化
俗字
基于语料库的外语研究角度剖析
语料库语言学
语言层面
相关领域
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于语料库语言学的《藏族格言诗英译》语言特征研究
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 藏族格言诗英译 语料库语言学 实证研究
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 18-24
页数 7页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李蕾 中南民族大学外语学院 3 21 2.0 3.0
2 舒静 中南民族大学外语学院 11 22 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (16)
共引文献  (1)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(3)
  • 参考文献(3)
  • 二级参考文献(0)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
藏族格言诗英译
语料库语言学
实证研究
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
论文1v1指导