作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
2008年奥运会前夕,北京市旅游局对外公布了《中文菜名英文译法》讨论稿,确定了2000多条中餐菜肴及酒水的英文译法和一些相关翻译原则,本文以此为基础初步探讨了菜谱翻译中的饮食文化差异问题。
推荐文章
中西饮食文化差异比较分析
饮食文化
文化差异
沟通交流
浅析中西方饮食文化差异
中西方
饮食文化
差异
交际翻译理论下的陕西传统饮食文化翻译研究
饮食文化
交际翻译
理论
策略
规范化
饮食文化视角下的川菜菜名翻译研究
川菜菜名
汉语文化
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 菜谱翻译与饮食文化差异
来源期刊 民族翻译 学科 文学
关键词 菜谱 翻译原则 文化差异
年,卷(期) 2009,(2) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 30-35
页数 6页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 衣莉 6 22 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (9)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2004(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
菜谱
翻译原则
文化差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
民族翻译
季刊
1674-280X
11-5684/H
16开
北京市海淀区倒座庙1号
2008
chi
出版文献量(篇)
918
总下载数(次)
2
总被引数(次)
1659
论文1v1指导