基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
旅游标识语代表着当地的旅游文化发展水平,其英译更是向外国游客展示该城市形象的一张重要名片.但由于译者忽视中西文化的差异,许多景区旅游标识语的英译或多或少存在拼写、语法、逻辑等方面的语用失误.为充分发挥标识语的信息传递作用,译者应从跨文化角度出发,结合景区特点,灵活采用转换法、删除法等翻译技巧,尽量重现原文的音律美.
推荐文章
秦皇岛旅游标识语英译失误及其对策研究
标识语
英语翻译
语言翻译
医院双语标识语翻译错误的思考
双语标识语
医院
错误
原因
南宁市景区公示语英译的语用失误调查分析
公示语
语用失误
公示语翻译
旅游公共标识语翻译失误的成因及对策
旅游行业
标识语翻译
错误分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 旅游标识语英译的语用失误及其翻译策略 ——以青岛大珠山景区为例
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 旅游标识语 文化差异 语用失误 音律美
年,卷(期) 2015,(8) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 109-111
页数 3页 分类号 H059
字数 4078字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李成明 23 51 4.0 7.0
2 毛筱敏 3 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (28)
共引文献  (138)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (2)
二级引证文献  (0)
1983(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2004(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2005(11)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(10)
2006(8)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(6)
2008(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
旅游标识语
文化差异
语用失误
音律美
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导