作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在东西方文化交流日益频繁的今天,美剧日益成为中国人了解西方的重要窗口之一。国人在观看美剧的过程中常因字幕翻译的僵硬化而对剧情产生误解。准确、恰当的字幕翻译对解决这一问题起着举足轻重的地位。黄忠廉教授提出的变译理论为字幕翻译提供了新的理论支持和翻译方法。变译理论主张对原文在特定的条件下进行变通处理,以满足阅读者的需求。本文以美剧《摩登家庭》为例,从"增、减、并、改"四个维度,初探了变译理论在字幕翻译中的运用,展现了变译理论对促进文化信息传播的积极作用。
推荐文章
以电视剧为教材的美剧字幕翻译策略
永无止境
翻译
目的论
字幕
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 变译理论视角下美剧的字幕翻译之初探——以《摩登家庭》为例
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 变译 美剧 字幕
年,卷(期) yygcxsyj_2015,(5) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 117-118
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高云 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
变译
美剧
字幕
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导