基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
纵观现在的文学翻译,对儿童文学的翻译始终处于边缘地位。对儿童文学的翻译的研究并没有受到人们的重视。目前,学界对儿童翻译的研究主要集中在翻译策略与翻译技巧之上,主要关注的是翻译本身,反而很少关注文学作品本身或者翻译者本身。本文将主要探讨儿童文学翻译中的译者主体性问题,儿童文学翻译在文学翻译中始终带有一种特殊性,正是因为这种特殊性,才使得儿童文学的翻译者在翻译过程中主体性较为明显。
推荐文章
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
从翻译过程看译者主体性的发挥
主体性
创造性叛逆
主体间性
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
中医英语翻译的译者主体性研究
中医
中医英语翻译
译者主体性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英美儿童文学翻译中译者主体性的表现
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 儿童翻译 译者 主体性 语言模糊性 翻译策略
年,卷(期) 2015,(9) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 59-60
页数 2页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱利勇 32 41 4.0 5.0
2 朱志娟 23 24 3.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
儿童翻译
译者
主体性
语言模糊性
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导