基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是把一种语言所表达的思想用另一种语言重新表达出来的活动。这个过程需要经过理解、转化与再现。根据翻译求似律,翻译的轴心在于转换,即通过有效转换使译入语尽量达到贴近原文的最佳效果。该文结合翻译策略研究的相关书籍以及有关转换策略方面的研究成果,经过例句的筛选、比照与分析,总结出英译汉转换中的一些变化特点,旨在为翻译实践能够更科学有效地进行信息转换提供一些参考。
推荐文章
高职高专英译汉翻译教学与学生翻译技巧的培养
高职高专英语
翻译教学
翻译能力
翻译技能
地理学科普文英译汉转换现象研究
地理学科普文本
转换现象
电影技术文章题前导引语英译汉杂议
题前导引语
英译汉
100个观念
大学英语教学中的英译汉翻译教学
大学英语
翻译
直译
意译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英译汉转换之译例透析
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 英译汉转换 变化特点 译入语 翻译策略
年,卷(期) 2015,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 184-185
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2456字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘洋 131 784 15.0 21.0
2 张欣宇 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英译汉转换
变化特点
译入语
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导