基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
以英国著名散文家兰姆的代表作《伊利亚随笔选》为研究范本,采用对比研究的方式;以刘炳善和高健两位翻译家的译本为研究对象,通过分析文化先结构、原文选择、译者风格及读者群下的主体性差异,并结合实例从翻译宏观策略、翻译风格及翻译方法上具体阐述。最后得出结论:兰姆散文翻译在不同主体性因素的影响下差异显著,在开展散文翻译实践时应充分考虑到这些因素。
推荐文章
伊利亚德"神圣"观念的心理学阐释
伊利亚德
神圣
自性原型
集体潜意识
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 兰姆散文翻译探微--以刘炳善和高健的《伊利亚随笔选》译本为例
来源期刊 牡丹江教育学院学报 学科 文学
关键词 兰姆 伊利亚随笔 散文翻译 译者主体性
年,卷(期) 2015,(9) 所属期刊栏目 语言文字研究
研究方向 页码范围 23-24,120
页数 3页 分类号 H315.9
字数 5022字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 陆天舒 4 0 0.0 0.0
2 王超然 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (8)
共引文献  (78)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1989(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1992(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1994(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2003(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2004(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
兰姆
伊利亚随笔
散文翻译
译者主体性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
牡丹江教育学院学报
月刊
1009-2323
23-1462/G4
大16开
牡丹江市光华街476号
1983
chi
出版文献量(篇)
8188
总下载数(次)
31
总被引数(次)
12998
论文1v1指导