作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
本文以汉语经典散文语篇为语料,分析英译散文语篇的语场转换,并对其进行分析和评估。作者目的是想强调散文翻译时情景语境的重要性,为应用语境理论建构一个更全面更准确的散文翻译理论框架提供参考意见。
推荐文章
英汉散文语篇特征及互译
散文
翻译
语篇
连贯性
语篇翻译中的词汇衔接
衔接理论
《孙子兵法》英译
语篇翻译
广告语篇双关语的语篇衔接功能探究
衔接功能
衔接力
双关语
广告语篇
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈英译散文语篇中的语场转换
来源期刊 才智 学科
关键词 散文 情景语境 翻译
年,卷(期) 2015,(28) 所属期刊栏目 人文高地 Cultural Highlands
研究方向 页码范围 252-252
页数 1页 分类号
字数 1720字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 乌楠 内蒙古科技大学外国语学院 13 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
散文
情景语境
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
才智
旬刊
1673-0208
22-1357/C
大16开
吉林省长春市
2001
chi
出版文献量(篇)
95950
总下载数(次)
386
论文1v1指导