作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
每个民族与国家都会随着社会的发展形成并拥有自己独特的文化,在翻译时不仅要解决语言层面的问题,也会涉及到文化层面.本文从文学翻译的独特性出发来探讨文学作品翻译中归化与异化的权衡、取舍与应用.
推荐文章
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
异化、归化及二者在翻译中的互补
异化
归化
直译
意译
翻译
谚语中动物名称翻译时的归化与异化
英语谚语
动物
翻译
归化与异化
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 归化与异化在文学翻译中的权衡运用
来源期刊 文学教育(中) 学科
关键词 文学翻译 归化 异化
年,卷(期) 2015,(11) 所属期刊栏目 经验
研究方向 页码范围 104
页数 1页 分类号
字数 1394字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙红梅 陕西中医药大学外语学院 20 20 2.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2015(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
归化
异化
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文学教育(中)
月刊
1672-3996
42-1768/I
16开
湖北省武汉市
38-423
2005
chi
出版文献量(篇)
12706
总下载数(次)
40
总被引数(次)
5392
论文1v1指导