作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
中央文献外译其译文从内容到形式都需要既保持中国语言文化特色,又容易被外国读者理解和接受.其中,具有中国文化特色的词语翻译是重点也是难点.中央文献中概念性词语的翻译应注重把握中国特色社会主义理论的实质与内涵;抽象性词语的翻译重在化“抽象”为“具象”;改革新词、亲民词语的翻译关键在“达意”和“传神”;成语及四字词组的翻译重点在“意合”而非“形合”,灵活运用各种翻译手段和技巧.
推荐文章
英汉颜色词语文化内涵的对比
文化
语言
颜色词语
内涵
汉英词语文化不对应的分析与研究
文化
文化局限词
引申义
比喻用语
传统服饰文化中汉语四字词语的外译技巧
服饰文化
四字词语
外译技巧
异化翻译法
归化翻译法
中国茶的俄译研究
茶文化
俄译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 中央文献词语文化特色的俄译问题
来源期刊 中国俄语教学 学科 文学
关键词 中央文献 翻译 俄语 文化 词汇
年,卷(期) 2016,(2) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 63-67
页数 5页 分类号 H35
字数 6179字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 姜雅明 18 63 5.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (9)
共引文献  (38)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (3)
二级引证文献  (1)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2004(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2019(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
中央文献
翻译
俄语
文化
词汇
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国俄语教学
季刊
1002-5510
11-2727/H
大16开
北京市西三环北路83号
82-391
1981
chi
出版文献量(篇)
1348
总下载数(次)
2
论文1v1指导