作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为画面和声音为媒介的新艺术形式,不同于静默的书籍文字,电影自问世以来就深受广大受众的喜爱,以其深厚的文化内涵为世界文化交流作出了独有的贡献.电影片名,作为影片的灵魂和广告标语,决定了该部影片是否能得到电影受众的喜爱和追捧.出众的电影片名兼具传递信息美感及激发观影兴趣的功能.国内电影产业蓬勃发展,影视翻译也取得了不俗的成就,然而对英文电影片名的研究却和人们不断变化的欣赏水平不相符合,部分混杂其中的片名翻译甚至给电影市场带来了负面的影响.该文从中英电影片名的特点和功能加以讨论,并以此为基础,进一步研究信息、文化、审美和商业价值四个功能,同时在功能理论指导下,采用音译、直译、意译和创译等翻译方法使影片片名形式简约内容精准,发挥商业价值的同时也具备艺术价值,更好地为译语观众所接受.
推荐文章
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英文电影片名的汉译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 电影片名 功能对等理论 英译汉 翻译技巧
年,卷(期) 2016,(12) 所属期刊栏目 翻译研究2
研究方向 页码范围 141-142
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2777字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 孙玉平 南通大学杏林学院 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (1)
共引文献  (220)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
1997(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影片名
功能对等理论
英译汉
翻译技巧
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导