作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
戏剧由于其具有浓重的民族文化特色,加之戏剧翻译的过程要把源语戏剧文本转换成可念可演的目的文本,因此戏剧翻译研究一直成为最复杂又最受翻译研究冷落的一个部分.功能对等翻译理论,对解决这一难题能够提供富有裨益的思路.在功能对等理论指导下,分析《钦差大臣》中译本中涉及的文化翻译的处理.
推荐文章
英汉翻译中的功能对等与文化对比
翻译
功能对等
文化对比
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
功能对等理论指导下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语翻译
商务英语特点
归化翻译策略
功能对等理论视域下的英语翻译探究
英语翻译
功能对等理论
策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 功能对等视域下《钦差大臣》中的文化翻译处理
来源期刊 林区教学 学科 文学
关键词 功能对等 戏剧翻译 《钦差大臣》 文化翻译
年,卷(期) 2016,(12) 所属期刊栏目 外语教学研究
研究方向 页码范围 45-46
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2673字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.1008-6714.2016.12.022
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张福苓 哈尔滨师范大学斯拉夫语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等
戏剧翻译
《钦差大臣》
文化翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
林区教学
月刊
1008-6714
23-1091/S
大16开
哈尔滨市利民开发区学院路77号
1985
chi
出版文献量(篇)
7703
总下载数(次)
24
总被引数(次)
6446
论文1v1指导