作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中西方文化交流的日益频繁,国外影视作品的引进数量也比过去大有提升。如今,中国影视媒体的受众群体远大于阅读群体,字幕翻译也成为连接中西文化的纽带。该文以动态对等为理论依据,分析电影《神偷奶爸2》两种版本的字幕翻译。
推荐文章
类比法证明"等边对等角"和"等角对等边"
类比
数学教学
等边对等角
等角对等边
商标翻译中的动态对等
动态对等
商标翻译
文化差异
从语篇分析角度看汉英长句翻译
汉语长句
翻译
语篇分析
翻译教学
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从动态对等角度看《神偷奶爸2》的字幕翻译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 动态对等 字幕翻译 奈达
年,卷(期) 2016,(9) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 93-95
页数 3页 分类号 H315
字数 4023字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 邓雪莹 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (13)
共引文献  (418)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1993(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
动态对等
字幕翻译
奈达
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导