作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英语专业的大学生在翻译过程中有望文生义的现象,不忠实于源语和译入语的语法,译文随意、“用巧”,导致译文不正确或是不准确。通过对大学本科英语专业二年级70名学生进行翻译测试,发现该现象普遍存在。比如,正确翻译和识别英语中定语和同位语等。该文通过分析学生的译文,提出如下主张:翻译应当忠实于源语和译入语的语法;应当以句子为翻译单位;在大学本科通用翻译教程中应加入汉语实用语法章节。
推荐文章
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
葛浩文的文学翻译忠实观及其实践
葛浩文
文学翻译
忠实观
实践
英语专业学生科技英语翻译能力培养探析
英语专业
科技英语
翻译能力
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 忠实原则与忠实于语法--一次对英语专业学生翻译现状的调查
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 语法 忠实 对等 翻译单位
年,卷(期) 2016,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 84-85
页数 2页 分类号 H319
字数 2757字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 冯静 南开大学滨海学院 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语法
忠实
对等
翻译单位
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导