作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着知识文化水平的提高,人们对文学作品的需求越来越强烈,为了满足群众需要,外来文学作品也得到了广泛引进,如何将国外文学高质量、高水平地翻译给国内读者成为人们广泛关注的问题。该文首先对文学和文学翻译的概念,以及文学翻译的特征进行了简要阐释,然后对文学翻译的方法进行了探讨,最后经过上述论证,得出对译者素养的要求。
推荐文章
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
文学翻译中译者的身份
文学翻译
译者身份
再创造
从语言象似性角度看诗歌翻译
象似性
诗歌
象似性原则
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从文学翻译角度浅析译者素养
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 文学翻译 翻译特征 翻译方法 译者素养
年,卷(期) 2016,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 98-99
页数 2页 分类号 H315.9
字数 2723字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 李慧 22 35 3.0 5.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文学翻译
翻译特征
翻译方法
译者素养
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导