作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,日益频繁的国内外影视剧交流带动了文化交流,客观上促进了字幕翻译的发展,同时也对字幕翻译的质量提出了更高的要求。文章以破产姐妹字幕为例,从杂合角度研究破产姐妹字幕翻译,首先分析了字幕翻译的鲜明特点和两种传统翻译策略---归化和异化的利弊,提出综合字幕翻译特点和功能,采用将异化和归化结合起来的杂合翻译策略是提高字幕翻译质量的重要途径。文章以破产姐妹字幕为例进行说明以期为字幕翻译研究和提高我国影视剧字幕翻译质量提供借鉴。
推荐文章
后殖民剧本《翻译》的杂合化翻译策略
后殖民翻译
杂合化策略
《翻译》
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
试论动画片字幕翻译的技巧
受众
字幕翻译
目的论
翻译手法
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 破产姐妹字幕翻译中的杂合策略
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 杂合 破产姐妹 字幕翻译
年,卷(期) 2016,(7) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 91-93
页数 3页 分类号 H31.9
字数 4278字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 郭曾真 四川警察学院基础教学部 5 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (14)
共引文献  (425)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1974(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1993(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2007(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2014(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2017(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2016(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
杂合
破产姐妹
字幕翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导