作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
"归化(domestication)"和"异化(foreignization)"的概念自上个世纪九十年代提出以来,就在学术界、翻译界引发了强烈的反响和热烈的讨论.该文作者通过回顾"归化"和"异化"概念,简单分析二者各自的优缺点及适用范围,主要指出"异化"作为一种翻译策略在当今国际背景下对传播中国传统文化的独特作用和意义.
推荐文章
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
翻译中的跨文化处理:异化与归化
归化
异化
翻译
跨文化
论翻译中的异化
翻译
异化
文化交流
新丝路背景下少数民族文化翻译与传播的实现
'一带一路'
西南地区
少数民族文化
翻译与传播
实现途径
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅谈文化传播背景下异化策略在翻译中的应用
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 "异化"策略 翻译 文化交流
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 翻译研究1
研究方向 页码范围 132-133
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3620字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴莉 3 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
"异化"策略
翻译
文化交流
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导