作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
作为德国功能学派具有代表性的翻译理论,目的论在德国甚至整个西方翻译研究领域引发了一场革命。功能派翻译理论于20世纪70年代在德国兴起,其形成大体经历了四个阶段:首先,凯瑟琳娜·莱斯(Katharina Reiss)在1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》(Possibility an)大份额,且深受观众喜欢。但是电影字幕翻译一直是参差不齐,备受诟病。目的论作为德国功能学派具有代表性的翻译理论对电影字幕翻译具有指导意义。利用先进的翻译理论来保证并提高字幕翻译质量是翻译实践者们一直追究的目标,为此,本文借鉴目的论对电影《纳尼亚传奇:凯斯宾王子》字幕翻译进行分析。
推荐文章
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
从翻译目的论视角下看国内旅游网站的英译
翻译目的论
国内
旅游网站
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视角下的《纳尼亚传奇:凯斯宾王子》字幕翻译
来源期刊 科教导刊-电子版(上旬) 学科 文学
关键词 目的论 字幕翻译
年,卷(期) 2016,(10) 所属期刊栏目 外语教学
研究方向 页码范围 93-93,95
页数 2页 分类号 H315.9
字数 1974字 语种 中文
DOI
五维指标
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (6)
共引文献  (9)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1964(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
字幕翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
科教导刊-电子版(上旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
18096
总下载数(次)
42
总被引数(次)
3028
论文1v1指导