作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
该文以电影《断背山》为例,探讨目的论视角下电影字幕翻译运用到的直译法、减译法及归化法等相关翻译技巧,使影片内容及其承载的特定时代的意识形态,价值取向和思想观念得以准确有效地再现于观众面前,使目的语观众能更好的理解并融入剧情,真正领略到电影艺术带来的魅力。
推荐文章
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
从目的论看中国公司简介翻译
公司简介
目的论
实质信息
不同接受者
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从目的论看电影《断背山》的字幕翻译
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 目的论 字幕翻译 技巧 断背山
年,卷(期) 2016,(11) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 151-152
页数 2页 分类号 H315.9
字数 4380字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 朱安春 16 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (6)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (5)
二级引证文献  (1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2020(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
字幕翻译
技巧
断背山
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导