作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《红楼梦》中的诗词曲赋等韵文是小说情节的一部分,它们对小说故事发展、人物刻画、主题表达有着重要的作用。本文拟从文体学角度出发,对《红楼梦》中的经典曲子《枉凝眉》进行三方面的分析,探讨杨宪益戴乃迭和大卫·霍克斯两英文译本的不同之处,并运用相关理 论分析探讨曲子英译的处理,以期为同类作品的翻译提供参考借鉴。
推荐文章
中医方剂名称英文翻译的现状分析
方剂名称
英文翻译
现状
景区公示语的中英文翻译问题探究
景区公示语
中英文翻译
文化差异
浅谈新闻文体的翻译
新闻
语言特点
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文体学视域下的《枉凝眉》英文翻译比较
来源期刊 人间 学科 文学
关键词 文体学 红楼梦 曲子 翻译
年,卷(期) 2016,(1) 所属期刊栏目 文学评论
研究方向 页码范围 5-5
页数 1页 分类号 H164
字数 1925字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 季丹阳 西南财经大学经贸外语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (20)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2002(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文体学
红楼梦
曲子
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人间
旬刊
1671-864X
44-1557/I
广东省广州市天河区龙口西路552号
chi
出版文献量(篇)
12615
总下载数(次)
85
论文1v1指导