作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
莫言的小说《酒国》在语言及结构上具有独特的魅力,因而很多国家的翻译家对其进行了译介。本文将在关联理论的指导下对《酒国》俄译本中的归化翻译进行个案分析。利用关联理论解释翻译,并从归化翻译的角度按翻译技巧对照中俄文本进行分析。
推荐文章
关联理论与隐喻翻译
关联理论
隐喻
可译性
翻译效度
翻译模式
跨文化翻译中的归化和异化
跨文化
归化
异化
源语
目的语文化全球化
异化与归化——《水浒传》英译本中习语的翻译
异化
归化
翻译策略
《水浒传》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关联理论下《酒国》俄译本中归化翻译的个案分析
来源期刊 人间 学科 文学
关键词 关联理论 《酒国》俄译本 归化翻译
年,卷(期) 2016,(23) 所属期刊栏目 高教论坛
研究方向 页码范围 168-168,169
页数 2页 分类号 H059
字数 3625字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨丽萍 3 9 2.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (13)
参考文献  (5)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2011(7)
  • 参考文献(4)
  • 二级参考文献(3)
2012(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2016(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
关联理论
《酒国》俄译本
归化翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
人间
旬刊
1671-864X
44-1557/I
广东省广州市天河区龙口西路552号
chi
出版文献量(篇)
12615
总下载数(次)
85
论文1v1指导