作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是译者的一种主体活动,也是一种社会活动,这就决定了翻译必然受到译者本人思维观念和社会思维观念的双重影响,同时个人思维观念客观上又会受到社会思维观念的影响。因此,本文从政治环境、社会伦理道德以及宗教信仰等三个方面对社会思维观念逐一进行深刻分析,进而揭示翻译活动中译者发挥主体性,进行改写是一种创造性翻译,一种积极翻译的结论。
推荐文章
翻译改写:意识的操控 ——以葛浩文英译《生死疲劳》为例
文学翻译
操控论
改写
葛浩文
意识形态
论英文歌词翻译中的"改写"
英文歌词
翻唱歌曲
翻译改写论
翻译思维中的形象思维
翻译思维
形象思维
模式
言-象-意
意-象-言
丰富数学思维活动 培养学生空间观念
空间观念
数学思维活动
学生
推理能力
培养
几何图形
经验基础
位置关系
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论社会思维观念干预下的翻译改写活动
来源期刊 明日风尚 学科 社会科学
关键词 思维观念 翻译 译者主体性 改写
年,卷(期) mrfs_2017,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 99-
页数 1页 分类号 G212
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 仇战宏 渭南师范学院外国语学院 9 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
思维观念
翻译
译者主体性
改写
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
明日风尚
半月刊
1673-8365
32-1775/G0
8开
南京市太平门街1号月新花园G座
28-71
2006
chi
出版文献量(篇)
34737
总下载数(次)
202
论文1v1指导