作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
莫言作为中国第一位获得诺贝尔文学奖作家,其文学作品代表着其高超的写作水平,但是我们不可以忽略的是在他获得此殊荣时,陈安娜和葛浩文是不可忽略的两个人,因为他们,才使得莫言的作品走向世界,被世界接受和肯定.但是我们会发现在两种语言转化的时候,必然会产生对源语作品文化的误读,所以该文通过葛浩文翻译莫言的《红高粱家族》,分析翻译过程中出现的文化误读现象,以及这种文化误读背后的原因和影响.
推荐文章
中外影片片名翻译的误读现象分析
跨文化传播
创造性误读
影片片名翻译
谈谈接受中的误读现象
误读
正误
反误
跨文化翻译的"文化缺省"现象分析
文化缺省
语言翻译
文化交流
论文学翻译中的文化差异
翻译
文学
文化差异
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 文学翻译中的文化误读现象分析
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 文化误读 《红高粱家族》 文化翻译
年,卷(期) 2017,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 137-138,144
页数 3页 分类号 H159
字数 5415字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张露 湖北经济学院外国语学院 6 9 1.0 3.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (41)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
文化误读
《红高粱家族》
文化翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导