作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
多种民族文化共存,相互沟通交流,促成了世界文化的多元性.而翻译是跨语言文化交流的桥梁.在翻译的过程中,文化可以得到传承和延伸,在交流与互动的过程中,文化可以进行增值.在异域性环境下翻译茶典籍的原语,会使读者有一种文化体验的新鲜感,同时也使文化的多元性得以丰富.但翻译的过程中,会存在很多困难,本文致力于研究茶典籍翻译障碍点的互文性,扫清翻译障碍,以助目标语读者的理解欣赏,从而更有效地传播优秀的中国传统茶文化.
推荐文章
电视节目中的中华文化典籍翻译及策略研究
电视节目
中华文化
典籍翻译
广告翻译的互文性研究
互文性
广告翻译
显性互文性
成构互文性
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 关于茶典籍翻译障碍点的互文性解析与文化增殖研究
来源期刊 福建茶叶 学科
关键词 茶典籍 翻译 互文性 文化增值
年,卷(期) 2017,(11) 所属期刊栏目 历史·文化
研究方向 页码范围 290
页数 1页 分类号
字数 2806字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 张莉洲 九江学院外国语学院 16 3 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (20)
共引文献  (17)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2011(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2013(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2014(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2015(2)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
茶典籍
翻译
互文性
文化增值
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
福建茶叶
月刊
1005-2291
35-1111/S
福建省祥福州市湖东路189号“凯捷大厦”6层西侧
1979
chi
出版文献量(篇)
19503
总下载数(次)
77
总被引数(次)
27424
论文1v1指导