作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《论语》是儒家经典著作之一,是中国文化典籍中的瑰宝,其研究意义深远.随着研究的深入,学者们开始改变研究方向,于是译者主体性登上历史舞台.近些年,关于译者主体性的研究已经成为热点.本文主要分析《论语》理雅各英译本和辜鸿铭英译本呈现的不同特色,从而探究译者主体性在《论语》两译本中是怎样体现的.
推荐文章
浅析译者文化意识操纵下的典籍英译——以《论语》英译本为例
社会转型期
经济犯罪
发生机理
经济犯罪防治
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
中医英语翻译的译者主体性研究
中医
中医英语翻译
译者主体性
译者主体性的彰显——谢默斯·希尼英译《贝奥武甫》之风格解析
译者主体性
谢默斯·希尼
《贝奥武甫》
风格
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 典籍英译中译者主体性研究——以《论语》译本为例
来源期刊 文理导航·教育研究与实践 学科
关键词 《论语》 译者主体性 辜鸿铭 理雅各
年,卷(期) 2017,(7) 所属期刊栏目 文科指导
研究方向 页码范围 9,11
页数 2页 分类号
字数 3119字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 尹文杰 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1997(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《论语》
译者主体性
辜鸿铭
理雅各
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
文理导航·教育研究与实践
月刊
chi
出版文献量(篇)
28930
总下载数(次)
25
总被引数(次)
4433
论文1v1指导