作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译目的是翻译过程的决定因素.译者在翻译过程中必须明确自己的翻译目的,并根据翻译目的和目标读者的特点来选择恰当的翻译策略,最大程度地满足读者的需要.本文从这一思想出发,以目的论为指导,结合儿童文学作品的特点和儿童读者的特殊性,以《兔子坡》的两个汉译本为例,阐述儿童文学作品翻译的一些具体方法和策略.
推荐文章
从目的论视角看儿童文学翻译
目的论
儿童文学
翻译技巧
目的论视角下的中药说明书翻译
目的论
中药说明书
翻译策略
以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译
语义翻译
交际翻译
英汉翻译
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 翻译目的论视角下儿童文学作品英汉翻译研究—以《兔子坡》为例
来源期刊 考试与评价 学科
关键词 目的论 儿童文学 翻译
年,卷(期) 2017,(1) 所属期刊栏目 教学艺术
研究方向 页码范围 13-14
页数 2页 分类号
字数 2984字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 龙丽丽 5 23 1.0 4.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
儿童文学
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
考试与评价
月刊
1009-6027
22-1387/G4
16开
吉林省通化市西昌工贸开发区2号天仁报业集团
8-286
2000
chi
出版文献量(篇)
4334
总下载数(次)
4
总被引数(次)
586
论文1v1指导