作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
由于译者与原作者在知识水平、文化身份、时代背景等方面存在差异性,这就要求其在对文学作品翻译的过程中,要充分发挥主体性作用。承认并尊重译者的主观能动性,能够让译者打破传统翻译观的桎梏,进行创新性翻译,实现源语到目的语的有效转换,保证翻译的质量。本文从阐释学的视角,以文学翻译为例,探讨译者主体性,并尝试提出译者主体性的翻译策略。
推荐文章
从认知语言学的翻译观看译者主体性的发挥
认知语言学
翻译
译者主体性
阐释学翻译观视阈下德译本《围城》语言文化专有项翻译研究
围城
阐释学
语言文化专有项
译者创造性
中医英语翻译的译者主体性研究
中医
中医英语翻译
译者主体性
医学英语翻译教学中译者主体性意识的培养研究
医学英语翻译教学
译者主体性
译者主体意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 阐释学视角下文学翻译中的主体性研究
来源期刊 芒种:下半月 学科 文学
关键词 阐释学 文学作品翻译 译者主体性
年,卷(期) 2017,(12) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 12-14
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 云芳 12 8 2.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
阐释学
文学作品翻译
译者主体性
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
芒种:下半月
月刊
1003-9309
21-1040/I
沈阳市和平区北三经街66号
8-318
出版文献量(篇)
5768
总下载数(次)
63
总被引数(次)
0
论文1v1指导