作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英文电影片名的翻译虽属小道,但想要让人一看译名就有了先睹为快的欲望,并且能为译入语观众所理解,也并非一件易事。在翻译时译者不仅要深度理解原片名,还要考虑到观众的理解能力以及社会背景等诸多因素。寥寥几字便要传达巨大的文化信息。本文从现代广告学的原则出发,结合历年英文电影片名翻译的研究成果,浅析近几年电影片名翻译策略的实践。
推荐文章
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
浅谈电影片名翻译技巧
电影
片名
翻译技巧
因素
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从现代广告学浅析电影片名英汉翻译策略
来源期刊 明日风尚 学科 文学
关键词 电影片名 商业价值 翻译策略
年,卷(期) 2017,(3) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 324-
页数 1页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 尹豫 辽宁大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影片名
商业价值
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
明日风尚
半月刊
1673-8365
32-1775/G0
8开
南京市太平门街1号月新花园G座
28-71
2006
chi
出版文献量(篇)
34737
总下载数(次)
202
总被引数(次)
4811
论文1v1指导