基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
电影融科技和艺术为一体,电影片名翻译介于实用翻译和文学翻译之间.翻译时需要首先认清电影片名的这一杂合性,进而在准确传递影片内容的基础上,使译名满足标题应有的各项功能.从词义来看,2008年法国多维尔电影节获奖影片The Visitor 译为"不速之客",侧重意想不到的出现或不请自来,是个瞬间性的动作,而"过客"则强调短暂出现继而迅速消失,指的是一过程,侧重的是结果."不速之客"和"过客"不同的译名体现了译者在创造性叛逆中不同的翻译选择."不速之客"琅琅上口,富有中国传统文化韵味.不过比较而言,"过客"的译名更能传达The Visitor 的主题思想,且简洁含蓄,具有较强的感染力,更好地起到了广告宣传功效.
推荐文章
目的论视角下英文电影片名翻译
电影片名
目的论
翻译
从人名看翻译--电影片名中人名的翻译特点和方法
名词
个人主义
片名功能
翻译策略
电影片名翻译的忠实性解读
忠实
直译
意译
改译
可读性
中外影片片名翻译的误读现象分析
跨文化传播
创造性误读
影片片名翻译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 论电影The Visitor的片名翻译
来源期刊 上海海洋大学学报 学科 文学
关键词 电影片名翻译 杂合 词义 创造性叛逆 不速之客 过客
年,卷(期) 2010,(2) 所属期刊栏目 科学发展与文学探微
研究方向 页码范围 284-288
页数 分类号 H315.9
字数 5436字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘略昌 上海海洋大学外国语学院 20 18 3.0 3.0
5 周永模 上海海洋大学外国语学院 6 60 3.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (236)
参考文献  (3)
节点文献
引证文献  (3)
同被引文献  (10)
二级引证文献  (1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2011(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2012(1)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(1)
2015(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
电影片名翻译
杂合
词义
创造性叛逆
不速之客
过客
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
上海海洋大学学报
双月刊
1004-7271
31-2024/S
大16开
上海市军工路334号
4-604
1992
chi
出版文献量(篇)
2427
总下载数(次)
5
论文1v1指导