作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
在人们用中英文交流的过程中,在我们英汉互译中,经常会看到有些句子和文章,明明没有什么语法错误,但是就是表达上很不规范,一看就是直接拿着中文或者英文生搬硬套的翻译过来的.本文主要解释了这个现象的根源和提出了一些供大家参考的解决方式.
推荐文章
英汉互译逻辑错误分析
英汉互译
逻辑
错误
翻译
"翻转课堂"教学模式在英汉互译课程中的应用与实践探究
翻转课堂
教学模式
英汉互译课程
应用实践研究
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
英汉互译中常见误译举隅
英汉翻译
源语
目标语
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 英汉互译中的思维模式转换
来源期刊 数字化用户 学科
关键词 英汉互译 思维模式 转换思维
年,卷(期) 2017,(39) 所属期刊栏目 综合论坛
研究方向 页码范围 273
页数 1页 分类号
字数 1837字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 刘静 武汉东湖学院外语学院 14 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (3)
共引文献  (5)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1988(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1989(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
英汉互译
思维模式
转换思维
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
数字化用户
周刊
1009-0843
51-1567/TN
16开
四川省成都市
1999
chi
出版文献量(篇)
46696
总下载数(次)
249
  • 期刊分类
  • 期刊(年)
  • 期刊(期)
  • 期刊推荐
数字化用户2017年第9期 数字化用户2017年第8期 数字化用户2017年第7期 数字化用户2017年第6期 数字化用户2017年第52期 数字化用户2017年第51期 数字化用户2017年第50期 数字化用户2017年第5期 数字化用户2017年第49期 数字化用户2017年第48期 数字化用户2017年第47期 数字化用户2017年第46期 数字化用户2017年第45期 数字化用户2017年第44期 数字化用户2017年第43期 数字化用户2017年第42期 数字化用户2017年第41期 数字化用户2017年第40期 数字化用户2017年第4期 数字化用户2017年第39期 数字化用户2017年第38期 数字化用户2017年第37期 数字化用户2017年第36期 数字化用户2017年第35期 数字化用户2017年第34期 数字化用户2017年第33期 数字化用户2017年第32期 数字化用户2017年第31期 数字化用户2017年第30期 数字化用户2017年第3期 数字化用户2017年第29期 数字化用户2017年第28期 数字化用户2017年第27期 数字化用户2017年第26期 数字化用户2017年第25期 数字化用户2017年第24期 数字化用户2017年第23期 数字化用户2017年第22期 数字化用户2017年第21期 数字化用户2017年第20期 数字化用户2017年第2期 数字化用户2017年第19期 数字化用户2017年第18期 数字化用户2017年第17期 数字化用户2017年第16期 数字化用户2017年第15期 数字化用户2017年第14期 数字化用户2017年第13期 数字化用户2017年第12期 数字化用户2017年第11期 数字化用户2017年第10期 数字化用户2017年第1期
论文1v1指导