作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,英语动画电影在少年儿童精神文化生活中占据着越来越重要的地位,市场对于英语动画字幕翻译的需求也在逐步上升.然而英语动画电影字幕翻译仍然是翻译研究领域的薄弱环节.本文试图从接受美学的角度出发,选取了上海电影译制片厂和网络字幕组翻译的动画《功夫熊猫3》字幕作为研究案例进行对比,找出适合儿童的字幕翻译.
推荐文章
浅析德语电影字幕翻译策略
功能翻译理论
字幕翻译
跨文化
翻译方法
试论动画片字幕翻译的技巧
受众
字幕翻译
目的论
翻译手法
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 从接受美学视角看动画电影字幕翻译 ——以《功夫熊猫3》字幕翻译对比为例
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 接受美学 动画电影 字幕翻译 《功夫熊猫3》
年,卷(期) 2017,(16) 所属期刊栏目 影视文学
研究方向 页码范围 12
页数 1页 分类号
字数 1527字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王雅琳 4 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (4)
共引文献  (3)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2000(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2010(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
接受美学
动画电影
字幕翻译
《功夫熊猫3》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
总被引数(次)
3358
论文1v1指导