作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
英国著名的翻译理论家约翰?卡特福德提出了翻译转换理论.这一理论的首次出现是在其所创作的著作《翻译的语言学理论》(1965年)中,并对这一理论进行了详细阐述.本论文基于翻译转换理论对十九世纪英国杰出的女作家Charlotte Bronte所创作的《简爱》的汉英文本作为语言研究资料,对该作品中的翻译转换现象进行研究.本论文针对卡特福德翻译转换理论在《简爱》译本中的应用展开研究.
推荐文章
翻译转换理论在石油化工英语翻译中的应用
翻译转换理论
石油化工英语
翻译
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
《红楼梦》泰译本回目翻译美学研究
红楼梦
泰文译本
回目
翻译美学
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 卡特福德翻译转换理论在《简爱》译本中的应用分析
来源期刊 商情 学科
关键词 《简爱》译本 卡特福德翻译转换理论 应用
年,卷(期) 2017,(38) 所属期刊栏目 理论研究
研究方向 页码范围 275
页数 1页 分类号
字数 1710字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 毛德娟 11 5 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (1)
参考文献  (2)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《简爱》译本
卡特福德翻译转换理论
应用
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
商情
周刊
chi
出版文献量(篇)
113702
总下载数(次)
468
论文1v1指导