作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
翻译是对两种语言与文化的转换.不论译者对文本有多么精深的理解,要确保译文的质量,仍取决于译文是否忠实地反映和传达原文的意义与神韵;换言之,译文与原文是否达到了等效、等功能.功能对等理论是奈达翻译交际阶段理论的核心.笔者从字词、句子和段落三个语言单位分析功能对等理论对《Complicity》文本翻译的指导,力证功能对等理论在翻译实践中的可行性及在传达原文神韵方面的有效性.
推荐文章
功能对等理论指导下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语翻译
商务英语特点
归化翻译策略
功能对等理论视角下的商务英语翻译
功能对等理论
商务英语
翻译
英汉翻译中的功能对等与文化对比
翻译
功能对等
文化对比
探析旅游文本汉英翻译中的文化交流与传播——从功能翻译理论指导角度探析
功能翻译理论
旅游文本汉英翻译
文化交流与传播
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 优美与传神——功能对等理论对《Complicity》文本翻译的指导
来源期刊 长江丛刊 学科
关键词 功能对等 《Complicity》 优美 传神
年,卷(期) 2017,(27) 所属期刊栏目 语言研究
研究方向 页码范围 67-68
页数 2页 分类号
字数 3122字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 罗兰兰 6 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2017(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
功能对等
《Complicity》
优美
传神
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
长江丛刊
旬刊
2095-7483
42-1853/I
16开
湖北省武汉市武昌东湖路翠柳街1号
38-531
1979
chi
出版文献量(篇)
21582
总下载数(次)
85
论文1v1指导