基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
针对国内店铺名称英译的现状,文章以长沙市主要交通干道店铺名称英译为语料,参照《公共服务领域英文译写规范》国家标准,对店铺名称的结构、基本构名成分及对应翻译方法进行分析,探讨交际翻译规范下店铺名称构名及翻译中存在的问题.文章归纳出规范店铺名称英文译写的三条原则,以期有效指导店名翻译实践.
推荐文章
长沙市大运量公共交通系统研究
大运量
公共交通
城市人口
中医病症名称的英译方法
中医
病症名称
比较
英译
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 城市店铺名称英译的问题与规范——以长沙市主要交通干道店铺名称英译为例
来源期刊 中国翻译 学科 文学
关键词 店铺名称英译 交际翻译 译写原则 规范
年,卷(期) 2018,(6) 所属期刊栏目 实践探索
研究方向 页码范围 100-104
页数 5页 分类号 H059
字数 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 段胜峰 20 74 4.0 8.0
2 唐宏敏 5 2 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (78)
共引文献  (188)
参考文献  (13)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1991(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1995(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2004(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2005(8)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(8)
2006(8)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(7)
2007(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2008(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2009(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2011(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2012(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2014(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(5)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(3)
2016(6)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(5)
2017(5)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(4)
2018(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
2019(10)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(9)
2020(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2018(7)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(7)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
店铺名称英译
交际翻译
译写原则
规范
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
中国翻译
双月刊
1000-873X
11-1354/H
16开
北京阜外百万庄大街24号
2-471
1979
chi
出版文献量(篇)
3266
总下载数(次)
14
论文1v1指导