基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中国经济的发展和对外交流的日益增强,商品交换扮演着日趋重要的角色.因此,商标的翻译不容忽视.德国功能派翻译理论中的目的论将翻译看作有目的的交际行为,将译文的预期目的放在翻译的首要位置,并认为目的决定过程,给商标名的翻译提供了有效的指导.该文基于目的论视角,采用归化和异化翻译策略,研究归化与异化法在商标名称汉译英中的运用.文章认为,目的论翻译理论对归化与异化翻译策略起有效的指导作用;归化与异化策略的使用,需要在目的论理念的指导下,或归化,或异化,或以一种为主,一种为辅,以期达到翻译目的的最大化.
推荐文章
从目的论的角度解读商标品牌名称的汉译
商标品牌名称
目的论
名称定位
翻译
翻译策略
网络热词汉译英研究
网络热词
翻译理论
对策研究
商标名称翻译的文化取向和方法
商标名称
文化翻译
文化取向
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 目的论视角下归化与异化法在商标名称汉译英中的运用
来源期刊 海外英语(上) 学科 文学
关键词 目的论 商标名称 归化与异化 汉译英
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 116-117
页数 2页 分类号 H315
字数 2659字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 余方敏 宁波大学科学技术学院 16 3 1.0 1.0
2 徐陈丽 宁波大学科学技术学院 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (15)
共引文献  (20)
参考文献  (6)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2001(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2002(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2003(3)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(2)
2004(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2012(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2014(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2017(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
目的论
商标名称
归化与异化
汉译英
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(上)
月刊
chi
出版文献量(篇)
25590
总下载数(次)
49
总被引数(次)
21947
论文1v1指导