作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
近年来,我国翻译理论研究受西方影响,开始从传统的强调译文忠实于原文的"信、达、雅"转向关注各国语言文化的差异,承认译文与原文相异的合理性.由于语言特征、社会文化、意识形态等的差别,各语种文学作品在翻译成外语的过程中都存在着一定的语言文化障碍.该文从法语作品的英译本作切入,以《蒙田随笔》中的《论闲逸》为语料,通过分析对选段所进行的英语字对字翻译,探讨法英散文翻译时遇到的词汇、语法、句法等语言障碍.
推荐文章
120例儿童语言障碍初步研究
儿童
语言发育
早期干预
早期康复训练对脑卒中语言障碍患者的影响
早期康复训练
脑卒中
语言障碍
听觉统合训练孤独症儿童语言障碍的疗效观察
儿童孤独症
听觉统合训练
语言交流障碍
疗效观察
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 法语散文英译语言障碍研究——以蒙田随笔《论闲逸》为例
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 散文英译 法英语言差异 翻译障碍 语法差异 句法差异
年,卷(期) 2018,(12) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 70-72
页数 3页 分类号 H32|H315.9
字数 4837字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 谢静仪 广东培正学院外国语学院 4 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
散文英译
法英语言差异
翻译障碍
语法差异
句法差异
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导