作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
译者主体性的研究从20世界70年代兴起以来已有了长足的发展,但针对医学翻译的主体性研究并不丰富,因此本篇的目的是研究医学摘要中的译者主体性体现.主体性的体现也可以分为形式上的"隐形"体现以及内容逻辑上的"显形"体现.该文以国内核心医学期刊的中英文对照摘要为研究材料,发现译者主体性"显形"体现主要在选词用词,句型结构调整以及内容改写三个方面,并从内因和外因两方面探讨了如何在医学摘要翻译中规范译者主体性的发挥.
推荐文章
译者主体性的体现和强弱
译者
主体性
哲学解释学
前理解
视界融合
从译者主体性浅析欧洲委员会翻译写作手册
译者主体性
欧洲委员会翻译写作手册
翻译实例
现实意义
认知语言学视角下的译者主体性研究
认知语言学
作品
情感
本质
环境
医学英语翻译教学中译者主体性意识的培养研究
医学英语翻译教学
译者主体性
译者主体意识
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 医学摘要翻译中的译者主体性"显形"体现及限制
来源期刊 海外英语(下) 学科 文学
关键词 译者主体性 医学摘要 主体性限制 主体性显形 期刊摘要
年,卷(期) 2018,(1) 所属期刊栏目 翻译研究
研究方向 页码范围 129-130
页数 2页 分类号 H315.9
字数 3731字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 杨红 55 254 9.0 14.0
2 王洁 12 37 4.0 6.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (33)
共引文献  (106)
参考文献  (7)
节点文献
引证文献  (1)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1992(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1997(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1999(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(10)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(10)
2004(4)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(4)
2005(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2006(7)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(5)
2007(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2008(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2009(2)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(1)
2012(4)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(3)
2013(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2015(3)
  • 参考文献(2)
  • 二级参考文献(1)
2016(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
2018(1)
  • 引证文献(1)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
译者主体性
医学摘要
主体性限制
主体性显形
期刊摘要
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外英语(下)
月刊
chi
出版文献量(篇)
8028
总下载数(次)
11
总被引数(次)
2141
论文1v1指导