作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
传统研究认为译作是原作的派生物,译者必须忠于原文,可以说传统译学下的译者是隐形的,Venuti(Venuti, 1995: 2)就曾用"隐身"(invisibility)来形容译者在过去的地位.但20世纪60年代兴起的文化转向让人们开始关注译者.利用语料库进行翻译研究是新时期翻译学研究的有效手.Mona Baker率先筹建了翻译英语语料库,对翻译的性质和特征进行描述.本文拟使用语料库检索工具对邓罗和王洛勇《出师表》英译文进行定性定量分析,进而考察两位译者各自独特的翻译风格.
推荐文章
谈翻译博弈论 ——以《毛泽东选集》英译本为例
《毛泽东选集》
翻译
博弈
策略
收益
理雅各和林语堂的《礼记》英译本对比分析 ——以翻译伦理为视角
《礼记》
翻译伦理
理雅各
林语堂
英译本对比
从翻译标准看《红字》两个译本的翻译
翻译标准
《红字》
译本
翻译
初中语文《出师表》教学案例反思
初中语文
《出师表》
教学案例
反思
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 基于语料库的《出师表》两个英译本的翻译风格研究
来源期刊 当代教育实践与教学研究(电子刊) 学科
关键词 语料库 《出师表》 翻译风格
年,卷(期) 2018,(10) 所属期刊栏目 教育广角
研究方向 页码范围 933-934
页数 2页 分类号
字数 2253字 语种 中文
DOI 10.3969/j.issn.2095-6711.2018.10.713
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 宋莎莎 4 4 1.0 2.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (7)
共引文献  (42)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1995(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1998(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2002(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2003(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2005(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
2006(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2018(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
语料库
《出师表》
翻译风格
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
当代教育实践与教学研究(电子刊)
月刊
chi
出版文献量(篇)
30613
总下载数(次)
74
总被引数(次)
9560
论文1v1指导