基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
文化负载词凝聚着一个国家和民族独特的文化灵魂,是一种文化的鲜明代表。国内外翻译学者对文化负载词作出不同的阐释,但如何将它承载的文化准确地传达给译入语读者是一大困难。本文从奈达对文化负载词的分类视角出发分析了林语堂《京华烟云》中文化负载词翻译策略。
推荐文章
《黄帝内经》常用文化负载词英译
中医英语翻译
黄帝内经
文化负载词
探析电影字幕文化负载词的翻译策略
字幕翻译
文化负载词
翻译策略
《哪吒之魔童降世》中文化负载词的英译
文化负载词
翻译
电影台词
从关联理论看《国殇》三英译本中文化负载词的翻译
《国殇》
韦利
孙大雨
许渊冲
文化负载词
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 浅析林语堂《京华烟云》文化负载词的英译
来源期刊 英语广场:学术研究 学科 文学
关键词 林语堂 奈达 文化负载词 《京华烟云》
年,卷(期) yygcxsyj_2019,(1) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 47-49
页数 3页 分类号 H059
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 吴涛 昆明理工大学外国语言文化学院 79 219 8.0 12.0
2 段炎炎 昆明理工大学外国语言文化学院 2 1 1.0 1.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
林语堂
奈达
文化负载词
《京华烟云》
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
英语广场:学术研究
旬刊
1009-6167
42-1617/G4
武汉市洪山区桂元路67号湖北教育报刊社2
38-526
出版文献量(篇)
11212
总下载数(次)
2
论文1v1指导