作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《中华大帝国史》由西班牙学者门多萨用西班牙文撰写而成,首版于1585年在意大利的首都罗马刊印.这是一部在文化、政治、经济与军事方面向16世纪的西班牙国王提供对华策略的国情报告;同时,这也是一部向欧洲学者及大众读者全面且详细介绍中国的百科全书.特别是,该书还详细地记述了明朝万历年间西班牙传教士的三次来华见闻,为西班牙王室乃至整个欧洲社会描述了中国形象.版本选用混乱是这一读本自1940年首次译介到中国至今的近80年来一直困扰中国学界的难题,这亦是本研究要解决的问题.通过对欧洲各大图书馆的一手文献进行考证,笔者最终确证:《中华大帝国史》首版是1585年罗马版,善本是1 586年马德里克林诺·赫拉尔多版(Querino Gerardo),这也是西方学界普遍认为最具研究价值的一版.此外,从版本源流和信息传递完整性上看,最贴近善本的中译本是孙家堃本.
推荐文章
《哈克贝利·费恩历险记》两个中译本对比赏析
<哈克贝利·费恩历险记>
内容传达
表达力
风格再现
朗费罗长诗"The Song of Hiawatha"的两个中译本对比研究
'TheSongofHiawatha'
直译
意译
归化
异化
浅议《简·爱》两个中译本
《简·爱》
原文
译文
翻译批评
从文体的角度看《老人与海》两个中译本的效果
小说翻译
风格
定量分析
定性分析
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《中华大帝国史》首版、善本和中译本源流考述
来源期刊 图书馆杂志 学科
关键词 门多萨 《中华大帝国史》 版本研究 西班牙汉学 传教士来华
年,卷(期) 2019,(2) 所属期刊栏目 海外珍稀文献研究专题
研究方向 页码范围 95-104
页数 10页 分类号
字数 语种 中文
DOI 10.13663/j.cnki.lj.2019.02.013
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 高博 7 55 2.0 7.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (2)
共引文献  (0)
参考文献  (4)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
1943(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1970(1)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(1)
1996(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2005(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2010(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2015(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
门多萨
《中华大帝国史》
版本研究
西班牙汉学
传教士来华
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
图书馆杂志
月刊
1000-4254
31-1108/G2
16开
上海市长乐路746号
4-332
1982
chi
出版文献量(篇)
6452
总下载数(次)
6
论文1v1指导