作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
《古文观止》在中国文学史上享有一定的地位,同时因为其所收录的文章语言多为精炼之作,再加上篇幅短小精悍,在古代常被用作当时私塾教育的启蒙课本。其时至今日依旧足具影响,仍被广大学者们所探讨。同时,由于文化全球化的加深,中国古代很多著作面临着翻译成其他语言去进行交流传播的问题。文章选取了罗经国老师《古文观止》精选中《喜雨亭记》的英译本进行赏析。从中归纳总结一些在进行古文翻译或者文学翻译的过程中,译者遇到文化负载词时应该注意的问题。
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 《喜雨亭记》中文化负载词的翻译赏析
来源期刊 海外文摘·学术 学科 文学
关键词 《古文观止》 《喜雨亭记》 文化负载词 词义空缺 古文翻译 翻译策略
年,卷(期) 2019,(23) 所属期刊栏目
研究方向 页码范围 0022-0024
页数 3页 分类号 H315.9
字数 语种
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 王子铖 电子科技大学外国语学院 1 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (0)
共引文献  (0)
参考文献  (0)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
《古文观止》
《喜雨亭记》
文化负载词
词义空缺
古文翻译
翻译策略
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
海外文摘·学术
半月刊
1003-2177
11-1820/Z
北京市西四北五条26号
出版文献量(篇)
3954
总下载数(次)
82
总被引数(次)
0
论文1v1指导