作者:
基本信息来源于合作网站,原文需代理用户跳转至来源网站获取       
摘要:
随着中外文化交流与合作的日益密切,越来越多的国外著作引入我国,其中,普通大众接触最多的莫过于电影和名著经典.而著作名称作为著作的重要组成部分,是"眼睛",是"门面",故其翻译显得尤为重要.著作名称的翻译是一项非常重要且富有创造性的工作,好的翻译不仅可以使著作锦上添花,而且可以给人以美感,起到导看的作用.本文以经典英美电影的名称翻译为例,从各个角度总结了电影名称翻译的原则和方法.
推荐文章
浅谈电影名称的英汉互译
电影名称
翻译
翻译原则
翻译规律
英美文学作品与其改编电影之间的联系探讨——以《傲慢与偏见》为例
英美文学作品
电影改编
《傲慢与偏见》
联系
从目的论三原则看电影字幕翻译——以《白日焰火》为例
电影
目的论三原则
字幕翻译
《白日焰火》
国漫电影"走出去"字幕翻译研究 ——以《哪吒之魔童降世》为例
文化翻译
国漫电影
字幕翻译
哪吒之魔童降世
内容分析
关键词云
关键词热度
相关文献总数  
(/次)
(/年)
文献信息
篇名 趣谈著作名称的翻译——以英美电影为例
来源期刊 速读(中旬) 学科
关键词 著作名称 英美电影 翻译
年,卷(期) 2019,(12) 所属期刊栏目 教研室
研究方向 页码范围 142
页数 1页 分类号
字数 1723字 语种 中文
DOI
五维指标
作者信息
序号 姓名 单位 发文数 被引次数 H指数 G指数
1 于乐 2 0 0.0 0.0
传播情况
(/次)
(/年)
引文网络
引文网络
二级参考文献  (5)
共引文献  (0)
参考文献  (1)
节点文献
引证文献  (0)
同被引文献  (0)
二级引证文献  (0)
2008(2)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(2)
2009(3)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(3)
2013(1)
  • 参考文献(1)
  • 二级参考文献(0)
2019(0)
  • 参考文献(0)
  • 二级参考文献(0)
  • 引证文献(0)
  • 二级引证文献(0)
研究主题发展历程
节点文献
著作名称
英美电影
翻译
研究起点
研究来源
研究分支
研究去脉
引文网络交叉学科
相关学者/机构
期刊影响力
速读(中旬)
月刊
chi
出版文献量(篇)
26155
总下载数(次)
42
总被引数(次)
2787
论文1v1指导